JoelNothman.com

3 October, 2007

Pleasing petitions – a change of vowels

Filed under: Hebrew,Siddur by Joel @ 4:27 pm, 3 October 2007.

On festivals, before Kohanim bless the congregation, Ashkenazim insert an alternative nusach for the “avodah” beracha of the amida prayer:

ותערב לפניך עתירתנו כעולה וכקרבן. אנא, רחום, ברחמיך הרבים השב שכינתך לציון עירך, וסדר העבודה לירושלים. ותחזינה עינינו בשובך לציון ברחמים, ושם נעבדך ביראה כימי עולם וכשנים קדמוניות. ברוך אתה ה’ שאותך לבדך ביראה נעבוד.

May our petition be pleasing before you as a sacrificial offering. Please, the Merciful, in your great mercy, return your presence to Zion your city, and the temple service to Jerusalem. And may our eyes see your return to Zion with mercy, and there we shall serve you in awe as in ancient times and earlier years. Blessed be you, Lord, for you alone will we serve in awe.

As well as being a beautiful prayer and, it seems, having an interesting history, I was alerted a few days ago to a variation in the vowels of the first word. We find:

וְתֵעָרֵב – vetēʿārēv
in Artscroll
וְתֶעֱרַב – veteʿĕrav
in “Adler”, “Birnbaum”, Hebrew Publishing Co. 1928, Koren, Meforash, Routledge, Shilo, “Singer”

The meaning is apparrently unaffected by the change of vowels. I have become used to the Artscroll version, and yet I prefer the alternative, and not just because it is much more popular. Rather, here’s why…
(more…)

« Previous Page

Powered by WordPress